Post by François GuilletPost by François GuilletPost by BéCéPost by François GuilletPost by Sh.MandrakePost by Sh.MandrakePuis-je me permettre de vous demander votre âge ?
Un âge compatible avec une personne qui parle d'expérience. Les "paiements
échelonnés", ça n'a rien de suranné, c'est même encore utilisé, et le
reste
de la citation est banal.
Je vous rappelle que nous parlions des termes « tireur » et « tiré ».
Pas de paiements échelonnés.
-----------------------
"Colonel, vous tirerez Monsieur tant que vous voudrez, mais pas avant
seize mois. Je suis navré, Monsieur Michalon me doit de l'argent et
nous avons des paiements échelonnés."
/Michel Audiard, "Ne nous fâchons pas" (1965)./
BéCé
Non, vous avez raté une porte.
Quand on arrive plus vite par un autre chemin, pas la peine de se
priver.
Post by BéCéJe discutais avec Mandrake des termes "tireur" et "tiré".
Et moi je répondais à ce qui venait d'être écrit, pas à ce qui l'a été
été 3 ou 4 posts plus tôt.
Ce qui venait d'être écrit dépendait de ce qui avait été écrit auparavant.
C'est le cas de tous les fils, et cela change au cours d'un fil. Il
faut donc préciser de quoi on parle au moment où on le fait, surtout si
ce dont on parle n'est ni dans le sujet ni évoqué dans le premier post
du fil.
Pour ma part c'est fait, la citation "Colonel, vous tirerez Monsieur
tant que vous voudrez..." n'est pas surannée, et j'ai dit pourquoi.
"C'était déjà du langage suranné à l'époque. Personne ne se servait de ce
mot, si ce n'est dans la banque. Le tireur étant la personne qui
récupérait le montant de sa traite, le tiré étant la personne dont le
compte bancaire était débité."
"Colonel, vous tirerez Monsieur tant que vous voudrez, mais pas avant seize
mois. Je suis navré, Monsieur Michalon me doit de l'argent et nous avons des
paiements échelonnés."
Vous avez bel et bien raté une porte.
Affirmation gratuite.
D'une part, l'affirmation "c'était déjà du langage suranné à l'époque"
est globale. C'est à ça que j'ai répondu : la citation n'est pas
surranée. Un seul mot possiblement désuet ne fait pas de toute la
citation du "langage désuet". Mais l'est-il ? non, et je le prouve.
D'autre part "tireur"/"tirer" sont encore utilisés aujourd'hui par les
banques, ce qui entraine des questions comme celle-ci :
https://banque.ooreka.fr/qr/voir/498023/est-ce-le-tireur-d-un-cheque-emetteur-d-un-cheque
Ces mots sont mêmes dans le lexique des banques en ligne :
http://www.comparabanques.fr/lexique/tireur.php
Surannées, les banques en ligne ?
Le jargon financier, c'est comme le jargon juridique, jamais surrané :
ses aficionados maintiennent son usage, c'est le langage officiel, ça
leur donne un peu plus de pouvoir sur le vulgus pecus inéduqué.
"Le chèque est un écrit par lequel le tireur donne l’ordre au tiré de
payer une somme au bénéficiaire. "
Ce n'est pas "années 60", c'est "aujourd'hui".
http://www.comprendrelespaiements.com/le-cheque-definition-et-differents-types/